(495) 915-72-81
Центр детской книги
Библиотеки иностранной литературы

Kaatje Vermeire
Катя Вермейре

Stilleven, буквально "тихая жизнь", натюрморт - этот жанр в Бельгии и Нидерландах веками был отточен до совершенства. Бельгийские иллюстраторы перенесли из живописи в детскую книгу его изящество, любовь к фактуре и пристальное внимание к красоте повседневной жизни и простых предметов. Авторским книгам Анны Эрбо свойственен аналитический подход и утонченная поэтика. Еще одна молодая бельгийская художница - Катя Вермейре - лучше умеет рассказывать истории.

Её персонажей не забудешь и не спутаешь друг с другом: вот упрямая Майя, не желающая отпускать бабушку в руки болезни, вот Япи-грузчик, собирающий в аккуратные штабеля самые удивительные вещи, вот маленький мальчик и Очень Большая Женщина... В интервью Катя Вермейре рассказывает, как начала иллюстрировать детские книжки и откуда в её мастерской появляются тропинки для путешествий по вымышленным мирам:

"Вообще-то мою семью сложно назвать "творческой": мама всегда любила театр, но родители не видели в актёрском ремесле перспектив и надежности, поэтому отправили её учиться на дизайнера интерьеров. Зато, когда появилась я, мама всецело поддержала мой интерес к рисованию и экспериментам с различными материалами. Я окончила классическую гимназию, но вскоре поняла, что моей неуёмной творческой энергии надо дать выход - и отправилась учиться в Королевскую Академию изящных искусств в Генте. И эта была та самая свобода самовыражения, которой мне так не хватало!

В иллюстрацию я попала не сразу. В Академии я весьма спонтанно выбрала курс рекламы и графического дизайна, полагая, что это ремесло сможет меня прокормить. Научилась я там действительно многому: типографике, вёрстке, работе в графических редакторах, а также тому, как соблюдать дедлайны и идти на разумные компромиссы с заказчиком. Но всё же после выпуска я поняла, что устала рисовать на компьютере и идти на компромиссы - и записалась на курс графических искусств.

В начале мне пришлось нелегко: никаких дедлайнов, никаких указаний... абсолютная свобода! Однако вскоре я почувствовала себя в своей тарелке. Экспериментируя с различными живописными и графическими техниками, с всевозможными подручными материалами, я разработала свой визуальный язык.

После двух лет экспериментов я набралась смелости и показала выпускной проект - серию набросков персонажа, Большой Женщины - приглашенному профессору Академии, именитому Карлу Кнюту. Проект Кнюту понравился, и он посоветовал мне связаться с писателем Геертом де Кокере (Geert De Kockere), чтобы он придумал к моим рисункам историю. Так получилась книга "Женщина и мальчик" (Vrouw en het Jongetje) - и так я начала работать в иллюстрации детских книг!

Свои работы я бы охарактеризовала как "многослойные", причем как в прямом, так и в переносном смысле. Они складываются из нескольких слоёв, разных по технике: это и гравюра способом сухой иглы, и рисунок, и живопись, и коллаж. Иллюстрации к моей первой книге - "Женщина и мальчик" - на печати выглядят почти так же, как оригиналы. Фоны я делаю в технике ксилографии и офорта, персонажей вырезаю отдельно, затем прохожусь по ним иглой и добавляю фактуры подручными средствами. Дальше я соединяю персонажей вместе с заранее подготовленными фоновыми изображениями, прокатываю всё это под прессом... и готово!

Сделав первую книгу, я поняла, что избранная мной техника требует невероятного количества времени: одна ошибка или неточность в оттиске - и нужно всё переделывать... Поэтому я решила делать несколько слоёв: фоны я делаю отдельно, персонажей отдельно, затем печатаю их на разных листах, сканирую и собираю все слои вместе только на компьютере. Так гораздо удобнее изменять композицию или пропорции. Хотя компьютерная обработка тоже занимает немало времени, как бы я не пыталась оптимизировать процесс. К тому же, оттиски могут быть прекрасны в оригинале, но порой их цифровой вариант меня разочаровывает.

Что же касается "многослойности" моих работ в переносном смысле, то это значит, что я пытаюсь создавать миры, отличные от описанных в тексте. Добавляя выдуманные детали, новых персонажей, чуть иронизируя, я стремлюсь создать множество лазеек для воображения - как детей, так и взрослых. Внешняя лёгкость и внутренняя глубина - если присмотреться как следует.

Для меня очень важен сам процесс физического создания иллюстраций, то, что я делаю руками, а не на компьютере, то, куда заводит меня фантазия. Это настоящая свобода! (...) Сырые наброски зачастую мне нравятся больше готовых иллюстраций - несмотря на весь мой перфекционизм. Хорошо продуманные и доведенные до совершенства работы, как правило, неверноятно скучны. В ближайшие годы я надеюсь научиться балансировать между перфекционизмом и любовью к спонтанности".

Мастерская Кати Вермейре похожа на сокровищницу или на блошиный рынок - в этом они схожи с итало-британской художницей Сарой Фанелли. Аккуратными стопочками в ней лежат старые тряпочки, бумажки, игрушки, безделушки, каждая из которых может стать частью новой иллюстрации. "У всех есть своя история, а история может стать тропинкой, уводящей в другие миры".

Катя затрудняется ответить на вопрос, предназначены ли её книги для детей. "Я люблю детей, но никогда не стремилась делать иллюстрации специально для них. Я не ориентируюсь на какую-либо целевую аудиторию, образы просто рождаются у меня внутри. Я очень ценю благожелательные отзывы как от взрослых, так и от детей. Порой меня удивляет, как дети воспринимают мои работы - иногда они видят нечто совсем отличное от того, что подразумевала я (но так даже интереснее).

(...) В ближайшее время мне предстоит создание моей первой авторской книжки-картинки. Надо будет самой придумать историю - давняя мечта и одновременно страшный сон! Может быть, всё закончится полным провалом и я пойму, что неспособна нарисовать что-нибудь, не отталкиваясь от конкретного текста. Но это в худшем случае... А пока вернёмся к самому началу, к экспериментированию, дураковалянию, взлетам, падениям и безудержному веселью. Важен процесс, а не результат - но всё-таки я надеюсь, что выйдет хорошо".

По материалам интервью: www.playingbythebook.net/2013/11/12/new-from-belgium-via-new-zealand-an-interview-with-award-winning-illustrator-kaatje-vermeire/

Сайт художницы: www.kaatjevermeire.be

© Екатерина Ескина, 2014

  en ru