Детский зал ВГБИЛ
(495) 915-72-81
Центр детской книги
Библиотеки иностранной литературы

10-й конкурс школьников на лучший художественный перевод

Отдел детской книги и детских программ
Библиотеки иностранной литературы
Издательство «Самокат»
Институт перевода

Возраст участников 12–16 лет
Срок сдачи работ – до 14 марта (включительно)
Церемония награждения состоится в середине апреля

Для перевода на русский язык предлагается отрывок из повести Майкла Морпурго “The Butterfly Lion”.

«Главный герой книги решает убежать из ненавистной школы-интерната и вернуться домой. По дороге он попадает в незнакомую усадьбу, где встречает пожилую даму. Она рассказывает ему удивительную историю: о другом мальчике, по имени Берти.

Берти родился в Южной Африке, где у его родителей была ферма. Однажды он спасает львёнка, и тот становится его лучшим и единственным другом. Но через некоторое время родители отправляют сына учиться в Англию, а льва продают французскому циркачу. Берти клянётся, что вырастет и найдёт льва. Берти взрослеет и попадает в водоворот Первой мировой войны…»

From the Author: «The Butterfly Lion grew from several magical roots: the memories of a small boy who tried to run away from school a long time ago; a book about a pride of white lions discovered by Chris McBride; a chance meeting in a lift with Virginia McKenna, actress and champion of lions and all creatures born free; a true story of a soldier of the First World War who rescued some circus animals in France from certain death; and the sighting from a train of a white horse carved out on a chalky hillside near Westbury in Wiltshire».

Обязательное задание конкурса перевода

I. Перевод отрывка из книги Майкла Морпурго “The Butterfly Lion”. Перевод выполняется каждым участником индивидуально.

II. Краткая биография* автора в форме эссе – до 2500 знаков на русском языке. Кроме того принимаются переводы интервью с Майклом Морпурго.

*Если у вас возникнут вопросы, ответы на которые вы не сможете найти в Сети, попробуйте написать письмо писателю на электронный адрес morpurgomail@davidhigham.co.uk
** В работе над этим и другими заданиями конкурса вам поможет сайт писателя www.michaelmorpurgo.com

Дополнительные задания (выполняются по желанию участников и оцениваются как отдельные номинации):

Вы можете выбрать любое из предложенных заданий. Задания можно выполнять как на английском, так и на русском языке.
Внимание! Тексты, полностью скаченные из Интернета, к рассмотрению не принимаются. Нас интересует ваше собственное мнение.

I. Аннотация на одну из книг Майкла Морпурго (задание от издательства «Самокат»)

Пока на русском языке издана только одна книга Морпурго - «Боевой конь». Очень советуем вам ее прочитать. Какие ещё книги написал этот автор? О чем они? В настоящее время издательство «Самокат» обдумывает издание книг М. Морпурго на русском языке. Посоветуйте, какие книги стоило бы перевести на русский язык? Почему? Издательству очень важно ваше мнение: все ваши предложения и рекомендации мы обязательно передадим в редакцию “Самоката”.

*Многие из книг Майкла Морпурго вы сможете найти и прочитать в Библиотеке иностранной литературы в Отделе детской книги. Электронную версию книги можно приобрести в зарубежных книжных интернет-магазинах.

II. Конкурс-эссе (объем — от 3000-5000 знаков; выполняется на английском или русском языке по выбору участника конкурса. Оценивается содержание и самостоятельность в решении темы)

На этот раз мы предлагаем две темы на выбор:

1. Сестры милосердия на войне

Героиня книги Майкла Морпурго «The Butterfly Lion» во время Первой мировой войны служила медсестрой в военном госпитале. Когда появились первые военные медсестры? Почему такой службы не было раньше? Почему Международный день медицинской сестры празднуется 12 мая? Расскажите о том, как оказывали помощь раненым на поле боя и в госпиталях. Возможно, вам удастся узнать о судьбе одной из медсестер — запишите эту историю.

2. Неуловимые белые львы

Долгие годы европейцы считали, что белый лев – это миф, африканская легенда. Что это за легенда? Когда впервые белых львов увидели в Европе?
В настоящее время существует чуть больше сотни белых львов, из них всего дюжина обитает в природе. Несмотря на это, белому льву до сих пор не присвоен статус исчезающего вида. Почему?
В Африке есть место, откуда происходят все современные белые львы. Оттуда же родом и лев из книги Майкла Морпурго. Что это за место?

Что ещё вы можете рассказать о белых львах?

III. Тема для размышления

Многие книги Майкла Морпурго посвящены теме войны и мира. Он признается: «Я пишу о войне, потому что ищу ответа: почему, пережив две страшные войны, мир вновь то и дело оказывается на грани новой». Предлагаем вам вступить в диалог с писателем.

В 2014 году в Великобритании торжественно отметили столетие начала Первой мировой войны. Однако Майкл Морпурго, посвятивший много книг этой теме, неожиданно выступил против подобных торжеств, заявив: Events that encourage national pride and ‘flag-waving’ in the run-up to the anniversary of the declaration of war on August 4 should not go ahead.

Несколько фактов и цитат для начала дискуссии:

Морпурго призвал сделать символом памяти о Первой мировой войне не только красный мак —цветок, чаще всего встречавшийся на полях войны в Европе, но и белый. Вот как он это объяснил.

“My feeling about the whole thing is this: we put down poppies, which are red, because that is where the poppies grew, in Flanders Field; but also because of the blood that was shed. But if any war should make us more determined to be peaceful, it is that war. And so we should wear, alongside our red poppy, a white poppy – not because we want to rub someone’s nose in anything but because we ought to be as sincere about our wish for peace as we are about our memory of those who didn’t come home. It is what they died for. They did not die for us to go on fighting wars.”
Читайте полностью здесь: http://goo.gl/Ur5XEl

Поскольку Майкл Морпурго выступил против торжеств, как демонстрации национальной гордости, английские школьники попросили его объяснить свою позицию. Вот что он им ответил: “Some people, I think, are implying that patriotism comes first, - ответил писатель. - For me it's the pity that comes first; the pity of the ten million lives lost. My passion is in the pity – I'm not the first to say that. You have to be very careful with patriotism. It is important, of course, that we value our country and what it stands for when we're proud of it. And when we're not proud of it we should say so. We've got to be very careful that when we use the word patriotic we're not talking about it in a way that is against people who come from somewhere else”.
Читайте полностью здесь: http://goo.gl/ztIYk5

Задание: Прочтите внимательно интервью. Прокомментируйте его позицию. Согласны ли вы с писателем? Объясните ваше мнение.

IV. Блиц-конкурс

Вы можете ответить на все вопросы или на их часть. Объем ответа — примерно 200 знаков.

1) Все знают, что основной театр военных действий был в Европе. А какие ещё страны участвовали в Первой мировой войне?
2) Почему Майкл Морпурго назвал свою книгу не «White Lion», а «Butterfly Lion»?
3) В какой детской книге другого английского писателя действие происходит во время Первой мировой войны, а одним из главных персонажей является лев?
4) На фотографии вы видите очень известный памятник. Где он расположен? Расскажите его историю.

5) В тексте встречается аббревиатура VC. Что она означает? Какие ещё награды существовали во время Первой мировой войны?
6) Предложенный для перевода отрывок кончается фразой «The British Lion Comes Home». Её можно понять двояко. Какие толкования предложите вы?

Условия участия в конкурсе перевода:

Полезная информация:

Контакты:

Адрес: Библиотека иностранной литературы, 2-ой этаж, Детский читальный зал, Николоямская, дом 1, Метро Таганская, Китай-город, троллейбус №63, 45
Тел.: (495) 915-72-81
E-mail: detiinostranki@gmail.com
Сайт: www.deti.libfl.ru
Facebook: www.facebook.com/detiinostranki
Livejournal: www.deti-inostranki.livejournal.com


  en ru