Anne-Catharina Vestly

Анне-Катарина Вестли
Страна проживания: НорвегияГоды жизни: 1920 - 2008
#2

Бабушка всех норвежцев: Анне Катарине Вестли в 2020 году исполнилось бы 100 лет

#4
Папа, мама, восемь детей и грузовик — огромная компания. Не говоря уже о бабушке, соседке Нижней Хюльде и папином помощнике Хендрике. Трудно сразу сказать, о чем эта простая книжка (вернее, серия книжек), кажется, они ни о чем, о жизни одной-единственной, в сущности, ничем, кроме количества детей, непримечательной семьи. Однако, именно в обычности и обыденности персонажей этой книжки и скрывается ее удивительное обаяние.

#5
Хорошие дети, послушные дети (кроме тех случаев, когда, не спросясь, убегают из дома, намереваясь сделать что-нибудь очень-очень хорошее), добрые дети, дружные дети. Когда семейство переезжает из малюсенькой городской квартирки в новый дом в лесу, дом беспокоится, «будет ли мир и согласие в этой огромной и шумной семье? Ведь больше всего на свете дома не любят, чтобы в них жили недобрые, ленивые или сварливые люди». Однако, дому незачем беспокоиться — все будет прекрасно.

Замечательная бабушка вяжет всем шерстяные носки, папа водит грузовик и зарабатывает деньги, мама готовит обед и гуляет с малышами, старшие помогают младшим, младшие стараются быть чем-нибудь полезными старшим. И вокруг люди такие хорошие, даже вор, укравший папин грузовик — тот самый грузовик, что кормит всю семью — сразу же исправляется и становится папиным верным помощником. Если семье нужна помощь — а такому огромному семейству помощь непременно нужна — всегда найдутся добрые люди, например, духовой оркестр шоферов в полном составе. Есть что-то удивительно основательное и основополагающее в этих книгах, тот самый краеугольный камень, который кладется в основание всякого дела. В общем — идиллия, в самом хорошем, самом возвышенном и неиспорченном смысле этого слова.

Отношение членов большой семьи к материальным благам являет собой полную противоположность распространенной в современном мире страсти к потреблению. Семья живет бедно, детям приходится донашивать друг за другом одежду, зато они знают, как ее беречь. «Представляете; как трудно одеть такую большую семью? Счастье ещё, что они могли друг за другом донашивать одежду: Марта после Марен, Мона после Марты, Милли после Моны, Мина после Милли, Мадс после Мартина, а Малышка Мортен носил все после всех». Родители стараются на сбереженные деньги отвезти детей на неделю к морю или провести каникулы всей семьей в горах, и не беда, что спать придется в старом хлеву — всем вместе тепло и весело.
#6
Представляете; как трудно одеть такую большую семью? Счастье ещё, что они могли друг за другом донашивать одежду: Марта после Марен, Мона после Марты, Милли после Моны, Мина после Милли, Мадс после Мартина, а Малышка Мортен носил все после всех.
#3
Трудно сказать, кто же все-таки в этой книге главный герой. Пожалуй, самый младший в семье — неугомонный Малышка Мортен, способный, стоит только на минуточку отвернуться, разобрать по винтику будильник, потеряться в лесу, вытащить изо всех щелей дома мох-утеплитель и оставить разводы красной краски по всему полу. Однако, в его проказах нет ничего злонамеренного и непоправимого, никто на него не обижается, он такой забавный, что его даже бранить не хочется. Без сомнения, он — самый главный, недаром именно Мортен в конце концов становится мэром, хотя бы и понарошку, и торжественно открывает Бабушкину дорогу.

Что же за человек сумел создать эти веселые и простые книжки? Анне-Катерине Вестли (1920–2008) прославилась тем, что написала множество произведений для детей, но сначала это были не книжки, а радио сериалы. Потом забавные истории сложились в повести, некоторые со временем перекочевали на экран и Анна-Катарине Вестли даже сыграла в кино роль той самой бабушки, в честь которой и была названа вышеупомянутая дорога. Писательница прожила долгую жизнь и умерла в возрасте 88 лет. К слову сказать, в Норвегии Вестли получила почетное звание «бабушки всех норвежцев».

В наше нелегкое время удивительно приятно читать незамысловатые истории про хороших людей, радоваться простым радостям жизни — морю, впервые увиденному ребенком, высоким, заснеженным горным вершинам, маленькому домику в лесу, вместившему большое, шумное, дружное семейство.

© Ольга Бухина
#7
Вчера исполнилось 100 лет Анне-Катарине Вестли, «бабушке» всей Норвегии, как ее называли, потому что в пятидесятые-восьмидесятые годы прошлого века все норвежские дети слушали по радио ее истории «В детском часе», а позже смотрели программу с тем же названием по телевизору. Почти все ее книги так и появились на свет: сначала она рассказывала историю детям в эфире, а потом записывала. 

У нее был удивительный дар, она, что называется, умела «присесть на корточки», чтобы видеть мир глазами ребенка. И она уважала детей. Еще у нее было отличное чувство юмора, производное не только от природного добросердечия, но и острого ума. Она любила менять шаблоны, и серия репортажей о ее таксах стала, кажется, первым реалити-шоу норвежского телевидения (да-да, такса была в интересном положении). 

По сути, она действовала по канонам фэнтези и придумала вымышленный мир для маленьких детей — некий выдуманный район Тириллтопен, куда постепенно съезжаются герои семи циклов о разных детях, все герои знакомятся и начинают жить общей жизнью, так что главный герой одного цикла вдруг мелькает в другом: зашел в гости или встретился на остановке, или его младшая сестра дружит с кем-то. Получается такой вербальный виммельбух. 

Вестли мы все узнали благодаря Любови Григорьевне Горлиной. Лев Жданов, хороший друг переводчицы, подкинул Горлиной книжку Анне-Катарины Вестли про маму, папу, восемь детей и грузовик. И в книжке оказалось все, что Любовь Григорьевна ценит в детской литературе: простая детская жизнь, смешная и грустная, точная интонация, мелодия, гармония и отсутствие сюсюканья. 

В издательстве «Детская литература» хоть и смотрели на книжку с опаской — совершенно аполитичная, никаких страданий бедных от западного капитализма, но потом полюбили ее, и в итоге книга вышла. И сразу стала известной! Популярности «Папы, мамы…» помогло еще и то, что текст в переводе Горлиной — легкий, простой, явно неоднократно вычитанный переводчиком вслух, — отлично годился для радиоинсценировки. Ее сделали довольно быстро, и она стала очень популярна: на протяжении многих лет ее неизменно крутили первого января. 

Много лет спустя, — а Горлина первый раз приехала в Норвегию в 1978 году, когда у нее уже внуки подрастали, — Любовь Григорьевна познакомилась с Вестли, они сразу нашли общий язык. 

«А о чем вы ее спрашивали, о чем говорили?» — любопытствую я. «Да ни о чем, просто трепались». У Вестли с мужем-художником, иллюстратором ее книг, был дом с большой мастерской, а в ней стоял диванчик, на котором Вестли принимала гостей. «У нее там лежало вязание — ярко-лиловый шарф. Она время от времени спохватывалась и набирала пару петель — хотела произвести на меня впечатление. Сколько раз я не приезжала, шарф все так и лежал на том же месте недовязанный».

© Ольга Дробот
#8
288