Cai Gao

#1
Цай Гао, фото из досье IBBY
Цай Гао родилась и выросла в большой семье. Она — старшая из пяти сестер. В доме, где она росла, одновременно проживали три поколения семьи. Художница подчеркивала, что в доиндустриальную эпоху Китая в доме сохранялся традиционный уклад, в котором большую часть жизни занимал ручной труд.
#2
От своей бабушки Цай Гао переняла здравый смысл, сопутствующей повседневной жизни, и уважение к народной мудрости и традиции. Бабушка объясняла ситуации через пословицы и поговорки, например «не поднимай крышку с котелка, пока не пришло время», «растопленная печь стоит трех холодных», которые учили заботе о семье, ресурсах, и полному вниманию к тому, чем занят. Цай застала время, когда устная народная традиция еще не исчезла.
#3
#4
По обычаю, бабушка шила матерчатую обувь для всей семьи, а Цай Гао часто ей помогала. Во время работы бабушка пела потешки, рассказывала истории и развлекала домочадцев. Цай запомнила это счастливое время и полюбила истории. Бабушка бесконечно шила, чинила и штопала, и истории не заканчивались.
Когда семья ходила на театральные представления, Цай Гао запоминала реплики и рисовала персонажей. Бабушка покупала внучке краски в награду за хорошую работу, и Гао еще глубже погружалась в искусство и истории. Позднее, Цай Гао превратила запомнившиеся традиционные истории и предания в картинки, многие из которых стали книгами.

Период Культурной Революции был сложным временем для зажиточной по меркам своего времени семьи. Семью Цай определили в «пять черных категорий», куда включали не только деятелей культуры, преподавателей и политиков, но и успешных процветающих фермеров. Семье пришлось уехать из родных мест. Цай Гао училась в захудалой деревенской школе, но и там были выдающиеся учителя. Благодаря им Цай Гао достигла успехов в учебе и смогла поступить в школу провинции Хунань. Там она много рисовала для школьного журнала.
После окончания школы, понимая, что у нее нет шансов на поступление в университет, Цай Гао начала работать в культурном центре округа, делала плакаты, а потом шесть лет работала учителем начальной школы в отдаленной деревне. Здесь, в горах, она начала рисовать природу и продолжала настойчиво учиться рисунку. Эта удаленная местность раскрылась в ее завораживающих рисунках из «Истории персикового источника».

#5
#6
Цай Гао, выполняя обязанности учителя, много времени тратила на проверку домашних заданий, а кроме того, готовила еду и воспитывала собственных детей, но не переставала рисовать. Даже в условиях скудости ресурсов, ее альбом для рисования всегда был рядом. Она посылала рисунки в журналы и оказалось, что издания их принимают и охотно печатают. 
Отработав шесть лет в школе, Цай  с семьей переехала в округ и работала редактором. Она оформляла обложки и создавала иллюстрации для детских журналов. В 1980 году «Чудесный Сад», первая книга с ее иллюстрациями, получила награду. В 1982 году вторая книга, к которой она создала иллюстрации, получила признание и известность. Цай Гао было 36 лет, когда она получила работу редактора в детском издательстве провинции Хунань. К концу 80-х Цай Гао стала профессионалом в издательском деле и признанным редактором и иллюстратором. Она работала редактором до выхода на пенсию в 2000 году. Оставив пост редактора, Цай Гао не перестала работать. Она выпускала новые книги, рисовала и записывала разговоры с детьми в свои записные книжки.
#8
#7
С бумом детских книг в Китае 2000-х годов многие из ее книг получили заслуженное внимание и стали популярны у читателей. Став бабушкой, она не только иллюстрировала книги, но и пересказывала народные и традиционные легенды, как и ее собственная бабушка когда-то.
В 2022 году Цай Гао стала лауреатом 34-й Международной премии в области детской литературы Чэнь Бочуя за заслуги в области детской литературы.
В 2024 году она вошла в короткий список иллюстраторов, номинированных на приз имени Х. К. Андерсена, присуждаемый Международным советом по детской и юношеской литературе.
#49
Книги Цай Гао помогают детям выстроить связь прошлого страны с ее настоящим. Художница адаптировала старинные легенды из классических древних текстов, обращаясь к истории от времен династии Западная Хань (2 век до н. э. — 1 в.) до историй династий Мин (14 -17 века) и Цин (17 — 20 века). Все классические древние тексты написаны на древнекитайском книжном языке, который отличается от современного. Цай Гао проделала сложную работу по адаптации языка и образов в живой и оригинальной манере, и сегодня ее книги с интересом читают и рассматривают современные дети. 
#9
обложка китайского издания  «Истории персикового источника» 
«История персикового источника» основана на знаменитом сочинении, написанном Тао Юаньмином, великим поэтом династии Восточная Цзинь, в 421 году. 
Поэт описывает, как рыбак из Улина, сплавляясь в лодке по реке, увидел деревья цветущих персиков, которые росли в отдаленной заброшенной местности, и проплыв дальше, обнаружил расщелину в горах. Он оставил лодку и вошел внутрь горы, открыв для себя другой мир.
#12
В том мире земля была ровная, дома аккуратные, люди жили простой и благополучной жизнью. Мужчины, женщины, старики и дети, все были счастливы и веселы. Увидев рыбака, они удивились и пригласили на ужин. Они расспрашивали рыбака про жизнь за пределами их мира. Про себя же рассказали, что переселились, чтобы избежать жестокостей династии Цинь. В этом месте, у персикового источника они не знали, что после Цинь была династия Хань, а после династии Хань была династия Цзинь. Рыбак пробыл в этом райском месте несколько дней, затосковал по дому и попрощался с ними. Покинув Персиковый Источник, позже он снова хотел туда попасть, но не смог найти то место.
#13
#14
Сочинение Тао Юаньмина изучают в средней школе. Оно считается одним из известнейших и ценится за мастерство, которым переданы дух и отношение к родной земле, к малой родине. «История» выражает китайское представление об идеальном, об абсолютной красоте, на которую выпадает счастье бросить короткий взгляд, и она мгновенно исчезает.
#42
#16
Точно также, как рыбак Тао Юаньмина «шагнул в темноту, как будто там был свет» Цай Гао нашла свой собственный свет.
в интервью она рассказывала:

#17
Когда я создавала край у источника Цветения Персиков, я по большей части обращалась к собственной жизни в сельской местности. Мельница, бамбуковые заросли… всему в той волшебной стране есть прототип из горной деревушки, где были извивающиеся дороги и тропинки, маленькие домики выстроившиеся у подножия холма, собаки, курицы.
интервью Сюй Дунмэй, организатору кампании детского чтения  «Ближе к родному языку»
#20
#19
В 2001 году издательство Nippon Hospital Hall опубликовало «Историю у источника цветущих персиков». В 2002 году «История » совершила поездку по Японии и была помещена в Музей иллюстрированных книг Кисиро в Токио.
#22
обложка китайского издания «Бао-эр»
История «Баоэр» основана на рассказе из «Странных историй» Пу Сунлина времен династии Цин (18 век). Бао-эр — мальчик, который полагается на свою мудрость и смелость, чтобы выследить демона-лиса и спасти свою мать. История отражает реальную жизнь китайской семьи, в которой есть место и счастью и несчастью.
Через картинки Цай Гао выражает детскую простоту, бесстрашие, мудрость и любовь ребенка к своей матери, а также рассказывает о преодолении себя маленьким мальчиком.

#23
Иллюстрации в этой книге «очень китайские»: яркие красные и зеленые цвета на черном фоне создают в рассказе ощущение напряжения и привлекают взгляд. Цай Гао комбинирует формы, играет с размерами и композицией с необычайным мастерством, а в цветовых сочетаниях обращается напрямую к чувствам.
#24
фрагмент иллюстрации книги «Бао-эр»
При работе над «Бао-эр» художница активно использовала черный цвет. Она говорит, что «в темноте много красочного; и черный тоже может быть цветом красоты.»
Она также поясняет, что в работе над иллюстрациями, хотела передать информацию не-вербально, так, чтобы ребенок не видел прямого указания, а открывал что-то новое для  себя самостоятельно.
 
В 1993 году ее «Бао-эр» (в иностранных изданиях под названием «Дух лиса в заброшенном саду») выиграл Золотое яблоко Биеннале иллюстраторов в Братиславе.
#25
Некоторые книги Цай Гао обращаются к классическим историям и легендам древности, в которых раскрываются разные стороны женских характеров: Хуа Мулань — девушка воин, Мэн Цзян Ню — красавица, которая жертвует собой ради любви, в «Платье из птичьих перьев» девушка из народности Мяо благодаря смекалке и рукоделию избавляется от притеснений всемогущего правителя.
#28
#27
Героини историй художницы оказываются в чрезвычайных обстоятельствах и действуют незаурядно, но в своих книгах Цай Гао отводит важное место повседневности и только потом поступку. Образы героинь, несомненно, притягательны, но художница подчеркивает, что это обычные женщины. Она в каждой истории развивает мысль о том, что герой или героиня не родились таковыми, что смелость, находчивость или трудолюбие и умения на них не упали с неба.
#29
#30
Художница показывает как постепенно происходят изменения, через незначительные действия. Например, Мэн Цзян Нюй, когда отправилась за мужем к Великой Стене, дошла до реки и не найдя переправы, очень испугалась. Но это не остановило ее. И на щедрое предложение императора она не согласилась, она искала родную душу, своего любимого мужа.
Цай Гао рисует традиционные женские образы, наполненные нежностью и мягкостью, но проходя через испытания, персонажи обретают твердость, стойкость и силу.
#32
#33
Благодаря мультипликации история Хуа Мулань стала известна широкому кругу зрителей: девушка выдала себя за мужчину, отправилась вместо отца защищать страну и выиграла битву. После войны она тихо возвращается в родную деревню и возвращается к обычной жизни. Такой Цай Гао видит настоящую героиню. 
По контрасту, Мэн Цзян Нюй кажется слабой и лишенной силы. Все, что у нее есть — это слёзы, но плачет она так долго и так горько, что сокрушает часть Великой Стены, это символ незыблемости и идентичности китайской цивилизации рушится ей под ноги, потому что ее муж погиб при строительстве этого участка стены. Что же до девушки из народности мяо, то она проделала свой путь к свободе благодаря умению шить и изготавливать красивую одежду.
#34
#35
Рассказывая о своей работе Цай Гао поясняла: «Картинки в книге про Хуа Мулань строятся на контрасте: война и мир, до и после битвы, жизнь и смерть, опустошение, спокойствие, крупный план, размытые очертания. То как Мулань собирается в армию и как возвращается домой — это также две контрастные сцены.
#36
иллюстрация из книги  „Хуа Мулань“
Иногда возвращаться трудно. И Мулань нелегко идти обратно в деревню. Если бы не теплые чувства к родному дому, глубокие чувства в душе, она бы никогда не вернулась. Ведь она обрела славу и у нее могли появиться другие амбиции. Но Мулань рада вернуться домой.
#37
И если бы в книге не было описания мирной жизни, как бы мы объяснили ее решение вернуться? В самой поэме нет таких описаний, но я посчитала, что обязана объяснить это детям.»

В 2014 году книга «Хуа Мулань» получила золотую медаль Международной премии в области детской литературы Чэнь Бочуя в категории книжек-картинок.

#39
#38
Цай Гао верит, что знание классики помогает развивать гуманистический дух читателей. 
Ее новаторские приемы опираются на классическую китайскую культуру и традиции. Среди разнообразия историй, которые пересказала и иллюстрировала художница,  заметны повторяющиеся элементы, которые можно соотнести с понятиями любви и преодоления, с поступками, которые выходят за пределы возможностей.
#41
#43
Благодаря опыту работы редактором,  художница помогает читателям ощутить, как образы и текст вступают в диалог. Их взаимодействие является неотъемлемой визуальной структурой в китайской эстетике. В иллюстрациях Цай Го можно увидеть разные типы традиционного китайского нарратива: в виде постепенно разворачивающихся сцен, как бы показывающих место с разных точек и перспектив, в виде одной яркой сценки, как вершины и эмоционального пика рассказа, в виде натюрмортов с цветами и птицами в сопровождении текста-пояснения. Все эти важные для китайской визуальной эстетической практики художница применяет в разных вариантах для того, чтобы как можно полнее и глубже донести до читателей смыслы историй. Синтетический подход к взаимоотношению текста и образа, как к вечному поиску баланса между инь и ян, придает работам Цай Гао смыслы, которые интерпретируются за пределами просто иллюстративного сопровождения к тексту. Картинки в книге становятся органичной частью поэтической эстетики и художественной артикуляции произведения в целом.
#47
#44
Цай Гао считает «создание детских книжек-картинок опытом, согревающим сердце. Через картинки можно обсуждать разные острые темы; можно сделать глубокое или очень легкое высказывание. Детский книжный мир — большой и можно в нем делать что угодно, но детям нужно что-то яркое, сродни ожиданию, потому что каждому ребенку необходимо чувство принадлежности, чувство безопасности, чувство дома и любви, особенно любви.»
#48
#45
#46
текст Милы Науменко, 2024
33
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г