Anne Herbauts

Анна Эрбо
Страна проживания: БельгияГоды жизни: родилась в 1975
#1
Где заканчиваются разговоры и начинаются картинки? Где грань между текстом и иллюстрацией? Где бы она ни проходила, именно на ней находятся странные, изящные, парадоксальные книги Анны Эрбо.
#2
Бельгийка Анна Эрбо считается «молодым художником» — но ее иллюстрациям присущи серьезность, вдумчивость, почти философский подход. 

Эрбо придумывает как текст, так и иллюстрации к своим книгам — при этом она никогда не делает набросков и не перерисовывает уже готовые рисунки. 

«Где-то год обдумываю тему, делаю заметки, записываю свои мысли по поводу будущих рисунков и образов». Визуальные образы рождаются вербально. «Потом я строю „железную дорогу“, канву — это важный этап, на нем я определяю ритм будущей книги, ее временнУю составляющую. В этот момент слово становится изображением».
#4
Мы, бельгийцы, живем в стране, говорящей на трех языках, стоящей на перекрестке разных культур. Именно это обстоятельство побуждает бельгийских писателей внимательно относиться к языку, работать над ним.
Анна Эрбо
#3
Авторские книги Эрбо можно было бы определить как «визионерскую поэзию» или как «аналитическую иллюстрацию». Красной нитью размышлений и наблюдений она захватывает попеременно мир слова и мир изображения и сшивает их воедино.
#7
#6
Корни стиля Эрбо произрастают в североевропейской почве — но скорее не в Бельгии, а в Голландии. Как «малым голландцам» XVII века ей интересна «тихая жизнь» повседневных вещей. Окружающий мир изучается буквально на ощупь, с расстояния не дальше кончика носа. Листая альбомы Эрбо, мы почти слышим дыхание мира, огромного и миниатюрного одновременно, каждый момент его существования, каждая крошечная деталь становится значительной и интересной.

Тем же вниманием к микро-миру объясняется и удивительная фактурность иллюстраций Анны Эрбо. Она любит набивные рисунки, тканые вставки, сложные узоры, необычные типы бумаги.
#14
Anne Herbauts «De quelle couleur est le vent?», Casterman
Для книги «Какого цвета ветер?», созданной специально для слабовидящих детей, издательство Casterman предложил художнице использовать бумагу разной плотности и максимально широкий выбор полиграфических эффектов, которые дают самые необычные тактильные ощущения. 

Но издание рассчитано не только на тех, кто умеет читать по Брайлю: страницы можно как трогать, так и разглядывать.
#12
Синкретический подход Эрбо как нельзя лучше подходит для тех случаев, когда надо соединить два очень разные восприятия мира: не только визуальное и вербальное, но и визуальное и тактильное.
#9
Les Moindres petites choses Источник: http://www.flickr.com/photos/olivita_p/2992048340/
Эрбо почти всегда выступает и как автор, и как иллюстратор. Но и у этого правила есть исключения: она оформила две книги других писателей, «Le petite soeur de Kafka» Франсуа Давида и «Ici Londres» Винсена Кювелье. 

Чтобы не утонуть среди подводных смыслов чужого текста, художница решила поставить себя в жесткие рамки. На каждом развороте, согласно затеянной ей «графической игре», должны были быть красные точки. Разнообразно обыгрывая этот повторяющийся мотив, Эрбо связала весь комплекс оформления книги в единое целое.
#10
#21
Я пишу книги — и точка. Я очень рада, что меня читают и многие взрослые.
Анна Эрбо
#18
Автограф для библиотеки Salaborsa, Болонья
Анна Эрбо не считает себя детским автором: «Я пишу книги — и точка. Я очень рада, что меня читают и многие взрослые.» Каждая ее работа таит в себе несколько слоев смысла — как и любое сложное явление нашего мира.

PS: а еще Анна Эрбо собирает красные чайники и кофейники. «Не для коллекции — просто когда они стоят рядышком у меня на полке, они начинают болтать друг с другом».

© Екатерина Ескина, 2014 г.
#19

Анна Эрбо в коллекции Детского зала

#20
176