Isol (Marisol Misenta)

#1
26 марта был объявлен новый лауреат Мемориальной премии Астрид Линдгрен. Из 207 кандидатов жюри выбрало художницу из Аргентины Исоль (Isol).

Эксперты отметили, что работы Исоль помимо высокого художественного качества отличает способность создавать книжки-картинки, отражающие «позицию ребенка» и наполненные жизненной энергией и яркими эмоциями.
#10
Как важное достоинство эксперты отметили и «освободительный юмор» ее книг, который помогает художнице говорить о мрачных сторонах жизни и абсурдности мира взрослых, не теряя при этом оптимизма и веры в творческие способности своих читателей.
#3
Талант сказительницы позволяет Исоль создавать истории с неожиданными поворотами сюжетов, а пристальный взгляд художника помогает видеть события глазами разных персонажей, часто с противоположных точек зрения.

Стиль работ Исоль с трудом поддается определению: она успешно соединяет иллюстрацию, комикс и современные формы искусства.

Рассказываемые художницей истории на первый взгляд кажутся незамысловатыми детскими забавами, но содержат много внутренних подтекстов и смыслов, с одинаковым увлечением, но по-разному, прочитываемых детьми и взрослыми.
#5
#4
Исоль (настоящее имя — Марисоль Мисента/Marisol Misenta) родилась в 1972 в Буэнос-Айресе. Ее первая книжка-картинка, где она была и автором и иллюстратором, вышла в 1997 году.

С тех пор Исоль выпустила 10 собственных авторских книжек и проиллюстрировала немало работ других авторов. Ее книги изданы в 20 странах. Она снискала международное признание и удостоилась самых престижных премий. Яркий талант и всемирная известность помогли Исоль обойти таких знаменитых конкурентов — номинантов на премию Астрид Линдгрен этого года как любимых не одним поколением художников Эрика Карла, Квентина Блейка, Вольфа Эрлбруха и других.

Таланты Исоль не ограничиваются книжной иллюстрацией: она работает в газетах и журналах, а также успешно выступает как певица и композитор.

© Ольга Мяэотс
«Библиотека в школе», № 5, 2013
#6

Интервью с художницей

#11
Аргентинские читатели всё больше и больше увлекаются книжками-картинками (прим.: испанский аналог понятию picturebook — libros-album, «книги-альбомы»). Среди наиболее известных их авторов — Исоль, создающая в книгах вселенные поразительные и полные жизненной энергии — под стать своим юным читателям.
#12
В школе нас учат, что при развитии письменности слова заменили рисунки. Поэтому когда мы учимся читать, мы учимся читать только слова, а не рисунки — но это же совсем неправильный подход! Еще в детстве мы теряем привычку считывать изображения как слова, а потом удивляемся, почему большинство взрослых заявляют, что «совсем ничего не понимают в искусстве.
Исоль, писательница, художница и певица
#7
Язык рисунков мог бы очень многое рассказать о тех доисторических временах, когда человечество еще не изобрело письменность; изображения могут подсказать ответы на многие вопросы, например: кто мы? как мы видим этот мир? и многие другие. Но, к сожалению, сегодня мы почти поголовно неграмотны, мы почти разучились читать на языке рисунков.

— Как Вам кажется, существует сейчас ли некое предубеждение против детской литературы?

Конечно, ребенок может занять себя хоть на час игрой с пустыми банками или разглядыванием муравьев. Но если мы даем ему книгу, мы можем быть уверены, что он играет с тем, во что вложено немало сил, идей, находок целой компании специалистов. Никто из талантливых художников, писателей, оформителей не берется за создание очередной книги с мыслью: «Создам-ка я что-нибудь для детей, а не для взрослых.» Выросло целое поколение родителей, которые совершенно по-особенному относятся к детской книги. Не только я, но и многие другие авторы никогда не купят детскую книгу, которую не захотели бы прочесть сами.

Разумеется, когда я делаю книгу, я стараюсь делать ее для детей. С другой стороны, я осознаю, что дети — это все-таки «марсиане», очень не похожие на нас, взрослых. У них совершенно особенный взгляд на мир, взгляд творческий…

— И часто неожиданный?

Да, дети вообще открыты ко всему новому, всегда готовы поверить в чудо.

— Чем так хороша книжка-картинка?

Она позволяет сочинять многоплановые истории: рисунок может дополнять текст, а может даже противоречить ему. Иллюстрации — это взгляд на текст другими глазами, под новым углом: именно это обыгрывается в моих книгах «Хорошо иметь утку» (Tener un patito es útil) и «Собачья жизнь» (Vita de Perros).

Статья «Bibliotecas para volar» из журнала La Nacion, 08.08.2010, перевод с испанского — Екатерина Ескина, 2013.
#8
#9
172
Шрифт
А
А
А
Цвет
Ц
Ц
Ц
Графика
Г
Г
Г