(495) 915-72-81
Центр детской книги
Библиотеки иностранной литературы

Edward Ardizzone
Эдвард Ардиззони

1900-1979

Эдвард Ардиззони - один из самых известных английских художников книги, книги с его иллюстрациями можно встретить в любой библиотеке, да что там — наверное, в любом британском доме, где вообще есть книги и дети. Ардиззони много иллюстрировал детскую классику: Чарльза Диккенса, Элинор Фарджон, Уолтера де ла Мэра, Грэхема Грина. Его штриховые черно-белые иллюстрации уютны и почти незаметны, как не заметны в доме самые привычные любимые вещи: просто без них — дом не дом, и книжка тоже не книжка.

На первый взгляд иллюстрации Ардиззони очень традиционны: классическая манера рисования, которую специалисты возводят к урокам Хоггарта и Кальдекотта. На фоне современных ярких детских изданий они, пожалуй, могут показаться даже старомодными. Но вот что удивительно: многие современные английские художники называют своим учителем и вдохновителем именно «старика Ардиззони». А знаменитейший мастер книги Квентин Блейк считает, что современная английская детская иллюстрация вышла из книжек Ардиззони — ну, прямо, как наша русская литература — из гоголевской "Шинели".

Художник не только иллюстрировал «чужие» книги, но и охотно сочинял свои собственные. Хотя первые книжки-картинки появились еще в 1930-е годы, они ничуть не устарели и переходят из поколения в поколение, как самое любимое чтение.

Пытаясь разгадать секрет успеха Ардиззони, журналисты и критики часто обращались за ответом к самому художнику. Он отмахивался: «Я очень простой человек. Многие великие художники, следовали собственным философским идеям, но я не из их числа. Я просто рисую то, что вижу».

Но на вопросы о том, как он работает над книгой, художник отвечал серьезно и подробно, словно вновь и вновь перепроверяя свой опыт и находки.

«Если вы собираетесь писать и рисовать свои собственные детские книги, то не забывайте: ценность картинок в том, что они позволяют вам сократить текст. Когда писатель сочиняет историю, он пишет: «Жил-был маленький мальчик по имени Тим, он ходил в красной куртке. В одно прекрасное утро он шел по дороге к морю, заглянул через забор и увидел коричневую корову». Если вы сами пишете и иллюстрируете книгу, то все это можете просто нарисовать - красную куртку и все прочее , ограничившись лишь одной фразой: «Тим шел к морю». Картинки расскажут историю не хуже слов. Мне всегда нравились простые истории, такие как «Путешествие пилигрима» или французский роман «Манон Леско», где почти нет описаний. Просто одни события: «Он пошёл и сделал то-то». Если вы сами рисуете свою книжку, то можете поступать также. Но если вы автор книги без иллюстраций, то вам придется потрудиться над описаниями, ведь картинки не придут вам на помощь. В любом случае следует позаботиться, чтобы в основе была увлекательная крепкая история».

«Я очень внимательно отношусь к движению. Я стремлюсь добиться правдоподобия и сходства и передать ощущение конкретного момента: как персонажи нагибаются, как поворачивают голову — в одну сторону и в другую. (…) Единственное, чему я не придаю значение — так это подробному выписыванию лиц — ну, например, не берусь рисовать крупным планом портреты детей: если мне надо нарисовать двух девочек среди деревьев, то я лучше нарисую, как они смотрят на белку — получится такой мини сюжет».

Ардиззони внимательно подбирает детали — предметы на каминной полке, мебель и пр. «Для меня важно окружение, потому что оно помогает описать персонаж. Это часть сценических декораций», - признавался художник.

Иллюстрируя разные книги Эдвард Ардиззони всегда старался, по его собственному признанию, «быть честным по отношению к автору». Но задача эта не простая. «Я пытаюсь добиться художественного правдоподобия. Это дается нелегко, приходится изрядно потрудиться».

Во время работы над книжкой-картинкой, которую сочинил Грэхем Грин, Ардиззони пришлось решать непростые задачи, чтобы уравновесить текст и иллюстрации.

«... я работал над новой книгой о конке — многоместная повозка, которую везет лошадь. Грэхем Грин написал ее так, что иллюстрировать было очень сложно. Хотя я и не стремлюсь к фактографическому правдоподобию, но на самом деле мои рисунки очень правдивые. Мне важно представлять, как все могло выглядеть на самом деле. (…) А с этой книгой загвоздка была в том, что автор вздумал оживить конку — саму повозку (что чистый нонсенс, ведь ее везет лошадь). И вот они гонятся за воришками — это настоящая погоня — и оказываются перед мрачными закрытыми воротами, тут повозка вдруг говорит: «Нам надо их проломить!» и бедная коняга должна выполнить то, чего ни одна нормальная лошадь сделать не сможет — помчаться во весь опор и снести ворота. Я понимаю, что это невероятно и просто не могу нарисовать такую сцену! Мне кажется, что многие авторы, даже самые лучшие, плохо представляют себе то, о чем пишут. Нам, художникам, приходится отталкиваться хоть от какой-нибудь реальности, а им — нет, они просто сочиняют: слова, слова, слова. Но все же, я буду стараться изо всех сил сделать даже то, что сделать почти невозможно — ведь в этом и заключается работа художника». (Цит.по.: Fisher Emma, Wintle Justine The Pied Pipers: Interviews with the influential creators of children's literature. N.Y.,1974)

Книги о Тиме

Наибольшую известность Эдварду Ардиззони принесла серия книжек-картинок о мальчике Тиме.

Истории о Тиме с равным увлечением читают в Англии и дети, и взрослые - уже почти семьдесят лет. Эти книжки-картинки — неизменная часть английского детства, как плюшевый мишка и самодельные лодочки.
В чем секрет такого успеха?

Идея первой детской книжки «Тим и отважный капитан» появилась у Эдварда Ардиззони в 1935 году. Главный герой, мальчик Тим, любит свой дом и родителей, а еще он страстно любит море и всё, что с ним связано. Первая история про Тима — это классический приключенческий сюжет о бегстве мальчика, мечтающего отправиться в морское плавание. Ардиззони сочинил ее для своих собственных детей. Художник вспоминал, что книжка родилась не сразу: дети просили повторять полюбившуюся историю снова и снова, и это дало начинающему автору возможность оттачивать свое мастерство. Более того, сыновья Ардиззони превратились в соавторов: они частенько вмешивались в ход событий, меняя их по своему вкусу и щедро делясь собственными фантазиями и мечтами. Этот детский взгляд — ценнейшее качество настоящей детской книги. Мы не просто читаем о приключениях маленького мальчика, но видим всё его глазами — вот что важно.

Самые невероятные фантазии сыновей Эдвард Ардиззони уравновешивал собственным жизненным опытом, обращаясь к воспоминаниям собственного детства. Художник родился в Индокитае и в возрасте пяти лет совершил вместе с родителями морское путешествие назад в Англию. Представляете — сколько всего может подметить в таком путешествии маленький мальчик! Через много лет эти впечатления стали той основой, на которой выросли книжки о Тиме. И мы, не покривив против правды, можем сказать, что Тим — это маленький Эдвард, или, возможно, тот мальчик, которым маленький Эдвард себя представлял в мечтах: смелый и смышленый, решительный в достижении поставленной цели, верный дружбе и морскому братству, а еще — чуткий и любящий, примерный ученик и верный друг.

Между первой книжкой о Тиме и ее продолжениями — дистанция в пятнадцать лет. Книга «Тим и Шаролотта» появилась в 1951. За ней последовали новые истории, их Ардиззони рассказывал уже следующему поколению читателей — послевоенному. Все военные годы Эдвард Ардиззони служил фронтовым художником, побывал в Италии, Франции, Северной Африке, Германии, многое повидал и пережил. Тяготы войны и ее героизм воплотились в десятках рисунков, ставших историческими свидетельствами, а желание после пережитых ужасов наладить заново мирную счастливую жизнь — в детских книжках.

Хотя уже первая детская книжка Эдварда Ардиззони была встречена читателями на ура, художник извлек из опыта ее издания и строгие уроки. «Когда сочиняешь и иллюстрируешь детские книги — главная трудность не в том, чтобы угодить детям, а в том, чтобы понравиться их родителям. Детям достаточно бывает дать лишь конспект истории, и они сами помогут вам ее развить, добавляя детали, которые рождены их фантазией и опытом - и это вдохнет в нее жизнь.

Но существует одна трудность: столь дорогие детям детали, смесь грубоватости и сентиментальности, увы, часто приходится удалять, считаясь с мнением родителей, которые покупают книгу. Вот вам пример: одна моя история очень нравилась детям, но в ней была сцена на смертном одре. Хотя дети ее просто обожали, мне пришлось ей пожертвовать. Издатель был против, он считал, что родители не захотят покупать такую книгу».

Тот, кто читал книжки о Тиме, возможно, усмехнется, услышав подобные признания автора: все-таки Ардиззони частенько удается обвести строгих родителей вокруг пальца — да так, что им это даже нравится.

В детской книжке правда жизни часто подменяется правдой игры. В реальной жизни Тиму, конечно, никогда бы не совершить таких приключений. Но какой мальчишка о них не мечтает! И посмотрите, как мудро поступает автор: он же еще и художник, и жанр книжки-картинки дает ему уникальную возможность вести рассказ и пером и кистью.

Вот перед нами замечательный пейзажный разворот-марина: морская гавань в ясный солнечный день, рисунок словно лучится той радостью предвкушения приключений, которая кипит в душе отправляющегося в плавание Тима. Но что мы видим на первом плане? — Обломки такелажа, следы былого кораблекрушения... Нет, настоящее морское плавание, это вам не веселая прогулка! Так детская беспечность уравновешивается взрослым опытом, и дети прекрасно считывают подтекст, добавленный художником. Рассматривая картинки, они сами делают правильные выводы. Такие уроки прочнее.

Именно это воспитательное воздействие детских фантазий, а вовсе не скучное назидание Эдвард Ардиззоне называл «моралью», когда писал: «Чтобы книга стала «классикой», в ней должно быть нечто большее, чем послушное потакание взрослым, какими бы милыми подобные истории ни казались. Нет, в них должно быть что-то от мира гангстеров, который одновременно и мир ребенка. А еще, и это на мой взгляд самое важное, в ней должна быть мораль.
В конце концов, мораль это то, на чем держится мир детской. Наказание за проступки и награды за хорошее поведение — обычны в жизни ребенка, и они ему понятны. Его восторг не знает границ, когда разбойник получает заслуженное наказание, а хороший мальчик — свою награду».

Вот он — рецепт воспитания героя без страха и упрека и настоящего джентльмена, который в душе всегда немножко и морской волк.

Книжки-картинки Ардиззони теперь есть и на русском языке. На радость русским читателям, издательство Мелик-Пашаева выпустило пять книжек о Тиме. Нельзя не поблагодарить издателей за этот подарок, отметив высокое качество художественного исполнения, а также замечательный перевод. Одно удивительно — в русской версии почему-то изменена фамилия автора: конечно, он, на самом деле, Ардиззони. Хочется верить, что при следующих допечатках эта досадная ошибка будет исправлена.

© Ольга Мяэотс, 2014

Сайт, посвященный художнику: www.edwardardizzone.org.uk

Статья об Ардиззони на сайте The Spectator.

Книги Эдварда Ардиззони в коллекции Детского зала:

  en ru