Встреча памяти Татьяны Иосифовны Воронкиной, переводчицы с венгерского языка и знатока культуры и литературы Венгрии. Татьяну Иосифовну по праву можно назвать одним из лучших переводчиков с венгерского. Она автор более трехсот переводов произведений как классиков, так и современных писателей. Среди них Иштван Эркень, Мор Йокаи, Иштван Сабо и др. Юным читателям она открыла таких авторов, как Пал Бекеш, Шандор Каняди, Нора Майорош, Ева Яниковски.
В 2016 году за перевод повести Норы Майорош «Семья 3×1» была удостоена диплома переводчика и включена в Почетный список Международного совета по детской книге (IBBY). Член Союза писателей Москвы. Заслуженный переводчик РФ.
Гости мероприятия:
1. Ольга Константиновна Громова — бывший главный редактор журнала «Библиотека в школе» и детская писательница, автор повестей «Сахарный ребёнок» и «Вальхен».
2. Арзамасцева Ирина Николаевна — литературовед и критик, доктор филологических наук, профессор кафедры русской литературы МГПУ, член исполнительного комитета Совета по детской книге России.
3. Марина Кадетова — главный редактор издательства «КомпасГид».
В программе мероприятия:
— Видеообращение Оксаны Якименко, переводчицы, редактора
— Видеообращение Андраша Шопрони — известного переводчика русской литературы на венгерский язык, автора венгерского «Словаря русской культуры», а также личного друга Т. И. Воронкиной.
— Читка книги «Был бы я взрослым» Евы Яниковски в переводе Т. И. Воронкиной. Читает Леонид Семёнов, актер театра и кино.