Встреча с переводчиком Еленой Байбиковой

Даты проведения: 16 октября 2020 15:00—16:00
#4
Елена Бабикова — автор переводов японской прозы и драматургии XX–XXI веков, современной ивритской поэзии, японской и израильской детской литературы. В том числе она переводила произведения Рюноскэ Акутагавы, Юкио Мисимы, Харуки Мураками (под псевдонимом Афанасий Кунин), Рю Мураками, Бананы Ёсимото, Нанакити Ниими с японского; Ури Орлева, Рони Сомека с иврита. 

С 2017 года она доцент университета иностранных языков города Кобе (Япония), где руководит семинаром по исследованию переводов детской литературы.
Среди детских книг, переведенных Еленой Байбиковой, — полюбившиеся многим повести Хайтани Кэдзиро «Взгляд кролика» и «Друзья» Кадзуми Юмото, пронзительная книга-альбом «Хиросима», а также забавная серия книжек-картинок Кадзуо Ивамуы «14 лесных мышей» и много-много других.

В 2019 в переводе Елены Байбиковой вышла книга израильского писателя Ури Орлева «Остров на Питчей улице», и это стало важным событием прошлого года. 

На встрече мы поговорим о разных аспектах перевода, о том, как работать с культурным контекстом, о личных и профессиональных качествах, которые необходимы, чтобы овладеть переводческим мастерством. И конечно, ответим на ваши вопросы.
#3
54