Выставки

#1
#2
Начиная с первых лет своего существования, Советская Россия привлекала к себе пристальное внимание за рубежом. Спектр мнений и оценок варьировался от крайнего осуждения до восторженного признания. Не удивительно, что этот интерес подхватывали и дети. Специальных детских книг о Стране Советов России было не так много, а споры они вызывали серьезные.
#3
«Ни по одной теме, по которой детским библиотекарям и учителям приходится отбирать книги, не существует более яростных споров, большего замешательства, большего непонимания, большего жара и меньшего света, большей потребности в знании, чем в теме о Советской России».
Американская библиотекарь и исследовательница Элли Бет Мартин, изучавшая специально в 1940-е годы книги о России, которые вошли в детское чтение в США
#4
В 1920–30-е гг. большинство книг об СССР выпускались за рубежом просоветскими издательствами, многие авторы этих книги сами были коммунистами. Значительная часть изданий носит откровенно пропагандистский характер, их создатели часто подвергались преследованиям за свои взгляды, их книги запрещали, а в фашисткой Германии сжигали.

Однако в фондах Библиотеки иностранной литературы сохранились уникальные издания 1920-30-х гг., которые позволяют получить представление о том, что и как рассказывали о Советском Союзе юным читателям разных стран. Помимо переводов произведений русских и советских авторов, в фондах БИЛ представлены и оригинальные произведения иностранных писателей и журналистов. Именно эти книги, изданные в Европе и США, и вошли в данную подборку.

Самые ранние альманахи и сборники для пролетарских детей, представленные в фондах нашей библиотеки, были изданы в Германии
#5
Jahrbuch für Arbeiterkinder. 1922. Herausgegeben vom Kommunistischen Jugend Deutschlands. Berlin: Verlag Junge Garde, 1922. 112 s.
Ежегодный альманах для детей рабочих, подготовленный молодежной коммунистической организацией Германии. Содержание: рассказы о жизни рабочих и беднейших слоев населения, примеры из истории классовой борьбы. Есть рассказы о России (например, статья «Русские рабочие и крестьяне учатся читать»), также публикуется переписка немецких и советских детей. Книга обильно иллюстрирована черно-белыми рисунками художников левого направления.
#6
#7
#8
Mein Genosse. Ein Buch für die Proletarische Jugend. Herausgegeben vom Exekutivkomitee der Kommunistischen Jugendinternationale. Ill. F.Maserel. Berlin: Verlag der Jugendinternationale, 1925. 136 s.
«Мой товарищ» — сборник для чтения для пролетарской молодежи. Включает тексты от Андерсена до Энегльса и немецких пролетарских писателей и поэтов. А также рассказы Максима Горького, Ларисы Рейснер, Ильи Эренбурга, отрывок из статьи Ленина и очерк о его похоронах. Иллюстрации Франса Мазереля.
#9
Книга оцифрована и выдается онлайн по читательскому билету
#10
#11
Kampfgenoss. Lesebuch der Proletarischen Jugend. Herausgegeben vom Exekutivkoitee der Kommunistischen Jugendinternationale. Ill. F.Maserel. Wien: Egon Grünberg& Co Verlag, 1927. 136 s.
«Соратник в борьбе» — сборник для чтения для пролетарской молодежи. Австрийское переиздание сборника «Мой товарищ», выпущенного в Берлине в 1925 г. Иллюстрации Франса Мазереля.

Книга оцифрована, выдается онлайн по читательскому билету
#12
#13
#14
Lesebuch für Arbeiterkinder. 1926. Herausgegeben vom Jung-Spartakus-Bund Deutschland. Berlin: Verlag Junge Garde, 1926. 112 s.
Ежегодный альманах для детей рабочих, подготовленный Союзом юных спартаковцев. В книге, помимо рассказов о жизни немецких рабочих и их детей, есть статьи о Советском Союзе, революции 1917 года, Ленине, Красной Армии, пионерах.
#15
#16
#17
Schellenberg D. Lieder und Spiele für kommunistische Jugendgenossen und Pioniere. Moskau: Zentralverlag, 1927. 61 s.
Сборник коммунистических песен для молодежи и пионеров. Издан в Москве, издательством, поддерживавшим интернациональное рабочее движение.
#18
#19
Seid bereit! Liederbuch für Arbeiterkinder. Berlin: Verlag der Jugendinternationale, 1932. 32 s.
Сборник песен для детей рабочих. В том числе включает советские песни.
#20
#21

Художественная литература на немецком языке. Произведения немецких писателей.

#22
#23

Повесть немецкой писательницы-коммунистки Берты Ласк (1878-1967) «Как Франц и Грете ездили в Россию» рассказывает о путешествии двух немецких подростков, юных спартаковцев, в СССР. 

Франц и Герта — брат и сестра, их семья живет в нищете. Из письма ленинградских пионеров они узнают о том, как хорошо живется детям в Советской России и сбегают из дома, чтобы увидеть это своими глазами.

Дети прибывают в Ленинград, где сразу встречают пионеров, живут в лагере в Сестрорецке. Потом Франц знакомится с беспризорниками, от них он узнает о страшном голоде в Поволжье. Один беспризорник оказывается русским немцем, с ним Франц решается путешествовать на юг — в Крым, где тепло и сытно. Но по дороге они в Москве знакомятся с настоящими коммунистами, которые берутся им показать, как на самом деле живут в Советской России. Мальчики живут то в летнем лагере Красной Армии, то в трудовой колонии Шацкого под Москвой, потом оказываются на Украине, в Киеве, далее плывут на юг — до Крыма. 

В конце книги Франц возвращается назад в Москву, его сестра Грета уезжает в Германию, чтобы рассказать матери и немецким пионером о том, что она увидела в СССР, а Франц поступает в фабрично-заводскую школу и остается в Москве.

Книга основана на личных впечатлениях писательницы о поездке в СССР.
#24
#25
Lask Berta. Auf dem Flügelpferde durch Zeiten. Bilder vom Klassenkampf der Jahrtausende. Erzälung für junge Proletarier. Bilder von Rudolf Schlichter. Berlin: Vereinigung Internationaler VerlagsAnstalten, 1925. 125 s.
Сказочная повесть Берты Ласк о полете во времени — «На крылатом коне сквозь времена». Юный герой попадает в различные эпохи: к древним индейцам, в Спарту, в Германию времен Крестьянской войны, во Францию в эпоху Парижской коммуны и в Советский Союз. Цель книги — увлекательно рассказать детям об истории классовой борьбы.

Книга оцифрована. Выдается по читательскому билету
#26
#27
Lask Berta. A travers les ages: Voyages d'un enfant sur un cheval aile. Ill. N.Altman. — Paris: Editions sociales internationales, 1933. 125 p.
Французский перевод книги Берты Ласк «На крылатом коне сквозь времена» c иллюстрациями русского художника Натана Альтмана.
Книга оцифрована, выдается по читательскому билету
#28
#29
#30
Wedding, Alex Das Eismeer ruft: Die Abenteuer einer grossen und einer kleinen Mannschaft. — Lnd.: Malik, 1936. 315 s.
Книга немецкой писательницы Алекс Веддинг «Ледовитый океан зовет!» рассказывает о том, как группа детей из Праги отправляется спасать экипаж ледокола «Челюскин», застрявшего во льдах. Этот сюжет позволил писательнице подробно описать события, связанные с плаванием советской экспедиции, пытавшейся проложить маршрут по северным морям. В основе книги реальная история, которая стала известна Веддинг. 
#74
Писательница утверждает идеалы дружбы и взаимопомощи. Девиз ее юных героев — «Один за всех, все за одного». 
#31
#75
Книга была переведена на разные языки: на шведский (1937), чешский (1937), норвежский (1938), румынский (1948), польский и венгерский 1951 и др. Повесть также была экранизирована — в Чехословакии (1961) и ГДР (1984).
#32
#33
Елена Бобинская (Helena Bobinskaya) (1887-1968)

Активная деятельница коммунистического движения в Польше и в СССР.
После Октябрьской революции в 1917–1945 годах жила в Советском Союзе. Сотрудничала с польскоязычными и советскими литературными и молодёжными журналами. В 1936 году стала литературным руководителем Польского государственного театра в Киеве.

В 1945 году вернулась в Польшу и продолжила писательскую деятельность. В фондах БИЛ есть книги Бобинской на разных языках.
#34
Bobinska, Helena. Pioniere. Ill. Bruno Fuk. Berlin: Verlag der Jugendinternationale, 1929. 96 p.
Повесть польской пролетарской писательницы Елены Бобинской, долгое время жившей в СССР. История о ребятах, которые проводят лето в пионерском лагере в 1925. 

Книга восхваляет будни пионерского лагеря, в котором дети отдыхают, учатся и работают на благо лагеря. Кроме того, в книге для иностранного читателя описываются такие приметы пионерской жизни как горн и барабан, стенгазеты, салют «Всегда готов!» и т. п.

Эта повесть была переведена на разные языки и издавалась в разные годы в разных странах
#35
#37
Bobinska H. Les pionniers. Paris: L’Internationale Communiste des Jeunes, 1926.
Повесть Елены Бобинской «Пионеры», французское издание.
#38
#39
Bobinska H. Pionerer. Moskva-Leningrad: Forlagskooperativ av utenlandske arbeidere i SSSR, 1934. 80 s., ill.
Повесть Елены Бобинской «Пионеры», издание на норвежском языке, выпущенное советским издательством — Издательское товарищество иностранных рабочих в СССР.
#40
#41
Bobinska, Helena. Pionerzy/Il. Josef Wilkon.- Warszawa: Nasza Ksiengarnia, 1963. — 96 s.: Il.
Польское издание с иллюстрациями известного художника Йозефа Вилконя
#42
#43
Bobinska, Helen. Hertel, Kasimir. Die Rache des Kabunauri. Moskau: Verlaggenossenschaft Ausländischer Arbeiter in der UdSSR, 1932. 220 s.
Повесть о кавказском мальчике Нико «Месть Кабунаури». Он родом из горского племени хевсуров. После школы Нико возвращается в родной аул: то, чему он научился в советской школе, сталкивается с деревенским укладом и обычаями. Нико приходится преодолевать давление традиционных органов управления, постепенно утверждая нормы нового времени. В 1969 году журнал «Trommel» опубликовал комикс «Die Rache», основанный на повести.
#44
#45
Bobinska, Helen. Hertel, Kasimir. Niko — den siste Kabunauri. Moskva-Leningrad: Forlagskooperativ av utenlandske arbeidere i SSSR, 1934. 156 s.
Повесть «Месть Кабунаури» на норвежском языке.
#46
#47
#48
Губерт Лосте, реальный мальчик, сын немецких коммунистов, живущих в Саарской области, совершает путешествие из Европы в СССР, а потом рассказывает о том, что увидел в Москве: он учится в советской школе, встречается с знаменитыми людьми, посещает редакции журналов, отдыхает в пионерском лагере, гуляет в Парке культуры и отдыха и поднимается на борт самолета «Максим Горький».

Мария Остен — немецкая писательница, член Коммунистической партии Германии. В начале 1930-х Мария Остен познакомилась с Михаилом Кольцовым, знаменитым советским журналистом, и вступила с ним в гражданский брак. В 1933-м Остен и Кольцов усыновили десятилетнего немецкого пионера Губерта Лосте и привезли его в Советский Союз.

Лидер Коминтерна, болгарский коммунист-антифашист Георгий Димитров так определил в предисловии назначение этой книги: «Пусть дорожные впечатления Губерта в стране строящегося социализма послужат путеводителем для многих и многих тысяч молодых читателей в деле воспитания и развития настоящих борцов против фашизма и капиталистического рабства, за окончательное освобождение трудящихся всего мира».

Видимо, предполагался перевод книги на иностранные языки, но этот план не был осуществлен.
#49

Книги на английском языке

#50
Альманах для детей, рассказывающий о классовой борьбе. Наряду со стихами, комиксами и текстами о современных событиях, в том числе о русской революции, Ленине, планах индустриализации в СССР, есть исторические статьи — о восстании Уолта Тайлера, Парижской коммуне, о колониальной политике и борьбе ирландцев за независимость. Издание также выходило в Великобритании.
#51
#52
#53
Our Lenin. Ed.by Ruth Shaw and Harry Alan Potamkin. Ill. W.Siegel. N.Y.: International Publishers, 1934. 64 p., ill.
«Наш Ленин» — иллюстрированная биография и очерк революционной борьбы в России. В предисловии указывается, что книга основана на советском издании «Ленин для детей» (возможно — «О Ленине детям») и является вольным переводом этой книги, дополненным воспоминаниями сестры Ленина. В конце — хронологическая таблица событий из жизни Ленина.

Книга оцифрована и доступна онлайн по читательскому билету
#55
#54
#56
Fischer, Marjorie. Palaces on Monday. Ill. Richard Floethe. N.Y.: Random House, 1936. 222 p.
Повесть для детей американской писательницы Марджори Фишер «Дворцы к понедельнику» о путешествии американских детей по СССР. Питер и Джуди приехали в Советский Союз к своим родителям. Их отец, инженер-путеец, — один из иностранных специалистов, которые работают на стройках первой пятилетки. Прибыв в Ленинград, дети узнают, что родители не могут их встретить, и сами, под опекой вездесущего «Интуриста», отправляются к отцу; путь их лежит сначала в Москву, затем в Горький и Сталинград, оттуда на пароходе в Казань и Ростов-на-Дону, далее поездом до Орджоникидзе и автобусом по Военно-Грузинской дороге в Тбилиси, оттуда самолетом в Батуми, где их встречает отец. В конце концов они оказываются в Артеке — краю счастливого коммунистического детства.
#57
#58
#59
Trease, Geoffrey. Red Comet. A Tale of Travel in the USSR. Moscow: Cooperative Publishing Society for Foreign Workers in the U.S.S.R., 1936. 212 p., ill.
Повесть известного английского писателя и историка Джефри Триза о путешествии двух английских подростков по России — с севера на юг и с запада на восток на самолете-амфибии «Красная комета». 
#76
Англичане прилетают в Ленинград и далее следуют по маршруту: Москва — Харьков — Киев — Крым — Кавказ — Баку — Ашхабад — Самарканд — Новосибирск — Игарка — Архангельск. Триз писал «Красную комету» (1935) во время пребывания в СССР. Книга была издана одновременно на английском языке в СССР и в Великобритании
#60
#61
#62
Beim, Lorrain. Beim, Jerrold. Igor’s Summer. A Story of Our Russian Friends. Ill. K.Wiese. N.Y.: Russian War Relief, Inc., 1943. 60 p.
Повесть рассказывает американским детям о том, как живут во время войны их сверстники в советской России — стране-союзнице. Герои повести, городские школьники, отправляются летом на помощь колхозникам. Многие впервые оказываются в деревне, но все считают эту работу помощью фронту. 
#77
Книга издана американской организацией «Общество помощи русским в войне» и была призвана помочь американским детям представить, для кого они собирали помощь, а также пробудить уважение, сострадание и доброе отношение к стране-союзнице и ее народу. В конце книги есть бланк-открытка, детям предлагается написать письмо своим сверстникам в СССР. Также публикуется письмо Татьяны Тарасковой из детского дома под Москвой, в котором она от имени 189 детдомовцев благодарит американцев за присланные посылки с продуктами и описывает жизнь детей в их детдоме.
#63
Дорогие юные читатели,
Большинство историй о людях в России, которые доходят до нас в эти дни,
рассказывают о героях-солдатах, сражающихся с Гитлером на фронте и о
мужестве женщин и детей, остающихся дома, но помогающих изгнанию
нацистов из их любимой страны.
Эта история была написана специально для вас, она о мальчике, сыне
русского военного врача, который живет далеко от дымящихся орудий,
танков и самолетов. Но он с друзьями в дни школьных каникул решили по-
своему выполнить призыв, обращенный ко всем русским людям: «Если
фронту надо — сделаем!» За этими словами стоит мрачное упорство людей, стремящихся к победе. И юные патриоты, с радостью воплощают в жизнь этот призыв
#64
#65
Baker Brown, Nina Lenin/ ill. L.Slobodkin. — N.Y.: Vangard Press, 1945. 258 p.
Повесть о жизни В. И. Ленина, адресованная широкому кругу читателей. Американская писательница Нина Бейкер Браун — автор серии популярных беллетризованных биографий. Первой ее книгой в этом жанре стал рассказ о Петре Первом (1943). Книга о Ленине появилась в годы Второй мировой войны, как ответ на возросший интерес американцев к русской истории.
#66
«Больше всего мне нравится писать биографии. Особенно рассказывать о героях из других стран. Если мы собираемся жить в Едином Мире, мне кажется, нам важно знать историю других народов, чтобы понимать, чего они хотят. Мне проще всего узнавать об этом, изучая жизнь великих людей разных наций. Потому что их биографии — это увлекательные истории».
Нина Бейкер Браун
#67
#68
Rudolph, Marguerita The Great Hope/ Ill. Abaz (B.Korff).- N.Y.: Day, 1948. 175 p.
Беллетризованная автобиография писательницы Маргарита Рудольф описала собственное детство в еврейском местечке на Черниговщине, события революции и гражданской войны и свой переезд в 1923 году к родственникам в США.
Книга Маргарита Рудольф «Большая надежда» была издана с надеждой на установление дружественных отношений между США и СССР после войны. На это указывает и текст на обложке книги, экземпляр которой хранится в Библиотеке иностранной литературы. Издатель характеризует книгу, как попытку, представив американцам неизвестную Россию, упрочить взаимопонимание и доверие между двумя народами и выражает надежду, что американцам, особенно молодым, захочется «установить откровенные личные контакты с советскими людьми, познакомиться поближе и узнать о них больше».
#69
Маргарита Рудольф — писательница, русского происхождения, которая переводила русские и славянские сказки, а также сама написала несколько книг. Она приехала в США, когда ей было 15 лет. Работала в университете Канзаса, занималась педагогикой. В 1931 году вместе с мужем посетила СССР, они провели несколько месяцев в Харькове, работая в детском саду. В США Маргарита Рудольф работала в так называемых «прогрессивных школах», много писала о педагогике, потом стала сочинять и переводить книги для детей.
#70
#71
Kigman, Lee. Ilenka. Ill. A.W.Bare. Boston: Houghton& Muffin Co., 1945.
Книжка-картинка о русской девочке Иленке и ее семье, живущей в советском селе. У Иленки есть «все для счастья», но она огорчается от того, что не может решить, кем ей стать, когда она вырастет. Девочка посещает фабрику, где работает ее мама, школу, где учатся братья, колхоз, где работает отец. Она хочет стать то капитаном речного флота, то колхозницей, то балериной. Наконец отец объясняет ей, что важно не кем быть, а каким быть. В весьма приукрашенной манере в книге изображена счастливая жизнь советских людей. Книга появилась на пике симпатий к СССР после окончания Второй мировой войны.
#72
#73
0