О переводе и переводах

#26

Фестиваль перевода «Любимые книги, любимые переводчики» 2023

#27
Библиотеку иностранной литературы справедливо называют «колыбелью русской школы перевода»: с первых лет своей истории Иностранка собирала в своих стенах переводчиков художественной литературы — открывала им свои книжные богатства, рекомендовала книги для перевода, организовывала встречи с зарубежными авторами, помогала справками и консультациями и, конечно, вместе с мастерами слова отмечала выход новых книг. Друзьями библиотеки были Самуил Маршак, Корней Чуковский, Иван Кашкин, Нина Демурова и многие другие. И сегодня мы рады видеть у себя мастеров перевода и начинающих свой творческий путь студентов.
#30
На встрече в рамках фестиваля переводчик Елена Яковлева поделилась секретами профессионального мастерства и рассказала как переводить описания чувств, эмоций, сравнения и диалоги так, чтобы читатель чувствовал их как свои собственные, а диалогам верил, как реальным.
#29
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/jmmj41zVjZI" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
#31
На встрече с писателем и переводчиком Станиславом Востоковым мы поговорили о том, трудно ли делать новый перевод по следам классического текста, а также о том, как читает такую фантастическую книгу как «Доктор Дулиттл» Хью Лофтинга специалист-биолог.
#32
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/Lcwdm4gifbY" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
#33
На встрече с переводчиком Дмитрием Орловым мы обсудили как писатели становятся писателями, а переводчики — переводчиками, или что делать, если хочешь писать, но стесняешься в этом признаться.
#34
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/xJZHWhVCvkc" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
#35
На творческой встрече с Еленой Калашниковой мы поразмышляли о переводе детских книг на основе цикла ее бесед с переводчиками. На протяжении многих лет Елена записывала интервью с ведущими российскими переводчиками художественной литературы. А результатом ее работы стала легендарная книга «По-русски с любовью».
#36
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/8dYYfOASz1A" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
#15

Школьникам о переводе

#16
Встреча с Ольгой Варшавер, организованная для участников 9-го конкурса на лучший художественный перевод среди школьников (Библиотека иностранной литературы, Отдел детской книги и детских программ, 21 февраля 2014 года).

Ольга Варшавер — известный переводчик английской и американской литературы, в списке ее авторов — Том Стоппард, Айрис Мердок, Элинор Фарджон, Фрэнк Баум, Кейт ДиКамилло и многие другие.
#3
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/-fK7nwRnu1I" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
#23
<span id="video_02"></span>
#17

Школьникам о переводе

#18
Встреча с Евгением Карповым, организованная для участников 11-го конкурса на лучший художественный перевод среди школьников (Библиотека иностранной литературы, Отдел детской книги и детских программ, 18 февраля 2015 года).

Евгений Каропов — редактор, переводчик книги «Свинтусы» Роальда Даля на русский язык.
#8
<iframe width="880" height="495" src="https://www.youtube.com/embed/oNqDBMi9Kvk" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
#24
<span id="video_03"></span>
#19

Переводчик на войне. Елена Ржевская «Берлин, май 1945»

#20
Переводчик Любовь Сумм рассказала о своей бабушке Елене Ржевской, военном переводчике и авторе книги «Берлин, май 1945»
#11
<iframe width="880" height="495" src="https://www.youtube.com/embed/dkabEH0f1AQ" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
#25
<span id="video_04"></span>
#21

Конгресс переводчиков 2018. Детская литература: что и как переводить детям?

#14
<iframe width="880" height="495" src="https://www.youtube.com/embed/playlist?list=PLw8p3bTwiWNzaHJoW_k8MJbOwYTeQzJYy" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
300